A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
Nova Versão Internacional
Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
Nova Versão Transformadora
E o resto que sobeja nas cortinas da tenda, a metade da cortina que sobeja, penderá de sobejo ás costas do Tabernaculo.
1848 - Almeida Antiga
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
Almeida Recebida
Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que restar será pendurada na parte de trás do Tabernáculo.
King James Atualizada
And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House.
Basic English Bible
As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
New International Version
And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
American Standard Version
Comentários