Exodo 3:4

Vendo o Senhor que ele se voltava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse: Moisés! Moisés! Ele respondeu: Eis-me aqui!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

American Standard Version

And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.

Basic English Bible

E, vendo o Senhor que se virava para lá a ver, bradou Deus a ele do meio da sarça e disse: Moisés! Moisés! E ele disse: Eis-me aqui.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E vendo o Senhor que ele se virara para ver, chamou-o do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés! Respondeu ele: Eis-me aqui.

Almeida Recebida

Quando o Senhor viu Moisés se aproximar para observar melhor, Deus o chamou do meio do arbusto: ´Moisés! Moisés!`. ´Aqui estou!`, respondeu ele.

Nova Versão Transformadora

Quando o Senhor Deus viu que Moisés estava chegando mais perto para ver melhor, ele o chamou do meio do espinheiro e disse: - Moisés! Moisés! - Estou aqui - respondeu Moisés.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o SENHOR viu que ele deu uma volta e se aproximava para observar melhor. E Deus o chamou do meio da sarça ardente: ´Moisés, Moisés!` Ao que ele prontamente respondeu: ´Eis-me aqui!`

King James Atualizada

E vendo o Senhor que se virava para lá a ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés. E ele disse: Eis-me aqui.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."

New International Version

O Senhor viu que ele se aproximava para observar. E então, do meio da sarça Deus o chamou: "Moisés, Moisés! " "Eis-me aqui", respondeu ele.

Nova Versão Internacional

Quando o Senhor viu que ele se aproximava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse: - Moisés! Moisés! Ele respondeu: - Eis-me aqui!

2017 - Nova Almeida Aualizada

E vendo Jehovah, que se virava para la a ver, bradou Deos a elle do meio da çarça, e disse; Moyses, Moyses: e elle disse; eis me aqui.

1848 - Almeida Antiga

Exodo 3

Apascentava Moisés o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote de Midiã; e, levando o rebanho para o lado ocidental do deserto, chegou ao monte de Deus, a Horebe.
Apareceu-lhe o Anjo do Senhor numa chama de fogo, no meio de uma sarça; Moisés olhou, e eis que a sarça ardia no fogo e a sarça não se consumia.
Então, disse consigo mesmo: Irei para lá e verei essa grande maravilha; por que a sarça não se queima?
04
Vendo o Senhor que ele se voltava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse: Moisés! Moisés! Ele respondeu: Eis-me aqui!
Deus continuou: Não te chegues para cá; tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que estás é terra santa.
Disse mais: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. Moisés escondeu o rosto, porque temeu olhar para Deus.
Disse ainda o Senhor: Certamente, vi a aflição do meu povo, que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa dos seus exatores. Conheço-lhe o sofrimento;
por isso, desci a fim de livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e ampla, terra que mana leite e mel; o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu.
Pois o clamor dos filhos de Israel chegou até mim, e também vejo a opressão com que os egípcios os estão oprimindo.