que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
2017 - Nova Almeida Aualizada
pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
Nova Versão Internacional
Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
Nova Versão Transformadora
Que se alegrão de mal fazer, e folgão com as perversidades dos maos.
1848 - Almeida Antiga
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Almeida Recebida
que se alegram em praticar o mal e comemoram a crueldade dos perversos,
King James Atualizada
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
Basic English Bible
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
New International Version
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
American Standard Version
Comentários