os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
New International Version
os coelhos, animais sem nenhum poder, contudo, habitam nas alturas dos penhascos;
King James Atualizada
os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
Nova Versão Internacional
Os coelhos são um povo débil; e contudo fazem a sua casa nas rochas;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os coelhos são povo impossante: e com tudo poem sua casa na penha.
1848 - Almeida Antiga
os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
2017 - Nova Almeida Aualizada
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
American Standard Version
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
Basic English Bible
os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
Almeida Recebida
os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
Nova Versão Transformadora
os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários