Jamais digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Pois não é sábio perguntar assim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque nunca com sabedoria isso perguntarias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nunca pergunte: ´Por que os dias passados foram melhores que os de agora?` Pois não é sábio fazer essa pergunta.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nunca pergunte: ´Por que será que antigamente tudo era melhor?` Essa pergunta não é inteligente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
Nova Versão Internacional
Não viva saudoso dos ´bons e velhos tempos`; isso não é sábio.
Nova Versão Transformadora
Nunca digas, porque os dias passados forão melhores que estes? porque nunca disto perguntarias com sabedoria.
1848 - Almeida Antiga
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
Almeida Recebida
Não murmures: ´Por que os dias do passado foram tão melhores do que os dias de hoje?` Porquanto não é inteligente levantar esse tipo de questionamento.
King James Atualizada
Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
Basic English Bible
Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
New International Version
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
American Standard Version
Comentários