Eclesiastes 7:28

juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Causa que a minha alma ainda busca, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

causa que a minha alma ainda busca, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

Nova Versão Internacional

Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!

Nova Versão Transformadora

O que ainda busca minha alma, porem ainda não o achei: hum homem entre mil achei eu, mas huma mulher entre todas estas não achei.

1848 - Almeida Antiga

causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.

Almeida Recebida

Sim, durante essa minha busca, ainda inconclusa, entre mil homens encontrei apenas um que considero justo; todavia, entre as mulheres não achei uma sequer.`

King James Atualizada

For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.

Basic English Bible

while I was still searching but not finding - I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.

New International Version

which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

American Standard Version

Eclesiastes 7

Tudo isto experimentei pela sabedoria; e disse: tornar-me-ei sábio, mas a sabedoria estava longe de mim.
O que está longe e mui profundo, quem o achará?
Apliquei-me a conhecer, e a investigar, e a buscar a sabedoria e meu juízo de tudo, e a conhecer que a perversidade é insensatez e a insensatez, loucura.
Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são grilhões; quem for bom diante de Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
Eis o que achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28
juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias.