Ó tu que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la. Esposa
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó tu, que habitas nos jardins, para a tua voz os companheiros atentam; faze-ma pois também ouvir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó tu que habitas nos jardins, para a tua voz os companheiros atentam; faze-ma, pois, também ouvir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você, que habita nos jardins, os meus companheiros querem ouvir a sua voz! Eu também quero ouvi-la. Esposa
2017 - Nova Almeida Aualizada
Minha querida, os meus companheiros estão querendo ouvi-la. Eu também quero ouvir a sua voz no jardim. Ela
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
Nova Versão Internacional
Minha querida, que mora nos jardins, seus companheiros ouvem atentamente sua voz; deixe-me ouvi-la também! A Amada
Nova Versão Transformadora
O tu a que habitas nas hortas, para tua voz os companheiros attentão; faze m`a pois tambem ouvir.
1848 - Almeida Antiga
Ó tu, que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la:
Almeida Recebida
Ó tu, que habitas nos jardins, os amigos querem ouvir-te; permite-me ouvir a tua doce voz também!
King James Atualizada
You who have your resting-place in the gardens, the friends give ear to your voice; make me give ear to it.
Basic English Bible
?He?
You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!New International Version
Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
American Standard Version
Comentários