Isaias 15:7

pelo que o que pouparam, o que ganharam e depositaram eles mesmos levam para além das torrentes dos salgueiros;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que a abundância que ajuntaram e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros, o levarão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, eles mesmos levam a riqueza que adquiriram e guardaram para além do ribeiro dos Salgueiros.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O povo de Moabe foge para o outro lado do riacho dos Salgueiros, levando consigo todos os seus bens.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso, a riqueza que adquiriram e armazenaram eles levam para além do riacho dos Salgueiros.

Nova Versão Internacional

O povo reúne seus bens e os carrega para o outro lado do riacho dos Salgueiros.

Nova Versão Transformadora

Pelo que a abundancia que ajuntárão, e o de mais que guardárão, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.

Almeida Recebida

Eis a razão por que reuniram o que conseguiram salvar dos seus bens e o transportaram para além do ribeiro dos Salgueiros.

King James Atualizada

For this cause they will take away their wealth, and the stores they have got together, over the stream of the water-plants.

Basic English Bible

So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.

New International Version

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.

American Standard Version

Isaias 15

Sobe-se ao templo e a Dibom, aos altos, para chorar; nos montes Nebo e Medeba, lamenta Moabe; todas as cabeças se tornam calvas, e toda barba é rapada.
Cingem-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, andam todos uivando e choram abundantemente.
Tanto Hesbom como Eleale andam gritando; até Jaza se ouve a sua voz; por isso, os armados de Moabe clamam; a sua alma treme dentro dele.
O meu coração clama por causa de Moabe, cujos fugitivos vão até Zoar, novilha de três anos; vão chorando pela subida de Luíte e no caminho de Horonaim levantam grito de desespero;
porque as águas de Ninrim desaparecem; seca-se o pasto, acaba-se a erva, e já não há verdura alguma,
07
pelo que o que pouparam, o que ganharam e depositaram eles mesmos levam para além das torrentes dos salgueiros;
porque o pranto rodeia os limites de Moabe; até Eglaim chega o seu clamor, e ainda até Beer-Elim, o seu lamento;
porque as águas de Dimom estão cheias de sangue; pois ainda acrescentarei a Dimom: leões contra aqueles que escaparem de Moabe e contra os restantes da terra.