O povo de Moabe foge para o outro lado do riacho dos Salgueiros, levando consigo todos os seus bens.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pelo que o que pouparam, o que ganharam e depositaram eles mesmos levam para além das torrentes dos salgueiros;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que a abundância que ajuntaram e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros, o levarão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, eles mesmos levam a riqueza que adquiriram e guardaram para além do ribeiro dos Salgueiros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, a riqueza que adquiriram e armazenaram eles levam para além do riacho dos Salgueiros.
Nova Versão Internacional
O povo reúne seus bens e os carrega para o outro lado do riacho dos Salgueiros.
Nova Versão Transformadora
Pelo que a abundancia que ajuntárão, e o de mais que guardárão, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.
Almeida Recebida
Eis a razão por que reuniram o que conseguiram salvar dos seus bens e o transportaram para além do ribeiro dos Salgueiros.
King James Atualizada
For this cause they will take away their wealth, and the stores they have got together, over the stream of the water-plants.
Basic English Bible
So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
New International Version
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.
American Standard Version
Comentários