Isaias 17:1

Sentença contra Damasco. Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

American Standard Version

The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.

Basic English Bible

Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.

Almeida Recebida

Recebi esta mensagem acerca de Damasco: ´Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!

Nova Versão Transformadora

Esta é a mensagem contra a Síria: ´Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Peso de Damasco. Eis que Damasco será tirada e já não será cidade, mas um montão de ruínas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.

New International Version

Oráculo de advertência contra Damasco: eis que Damasco deixará de ser uma cidade; reduzir-se-á a um monte de escombros.

King James Atualizada

Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.

Nova Versão Internacional

PESO de Damasco. Eis que Damasco será tirada, e já não será cidade, mas um montão de ruínas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

CARGA de Damasco. Eis que Damasco será tirada de tal maneira, que mais não será cidade, antes ha de ser montão de ruina.

1848 - Almeida Antiga

Sentença contra Damasco. ´Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Isaias 17

01
Sentença contra Damasco. Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que aí se deitarão sem haver quem os espante.
A fortaleza de Efraim desaparecerá, como também o reino de Damasco e o restante da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos Exércitos.
Naquele dia, a glória de Jacó será apoucada, e a gordura da sua carne desaparecerá.
Será, quando o segador ajunta a cana do trigo e com o braço sega as espigas, como quem colhe espigas, como quem colhe espigas no vale dos Refains.
Mas ainda ficarão alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor, Deus de Israel.