Sentença contra Damasco. Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
American Standard Version
The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.
Basic English Bible
Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.
Almeida Recebida
Recebi esta mensagem acerca de Damasco: ´Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!
Nova Versão Transformadora
Esta é a mensagem contra a Síria: ´Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Peso de Damasco. Eis que Damasco será tirada e já não será cidade, mas um montão de ruínas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
New International Version
Oráculo de advertência contra Damasco: eis que Damasco deixará de ser uma cidade; reduzir-se-á a um monte de escombros.
King James Atualizada
Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.
Nova Versão Internacional
PESO de Damasco. Eis que Damasco será tirada, e já não será cidade, mas um montão de ruínas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
CARGA de Damasco. Eis que Damasco será tirada de tal maneira, que mais não será cidade, antes ha de ser montão de ruina.
1848 - Almeida Antiga
Sentença contra Damasco. ´Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários