Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos se murcharão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também os rios apodrecerão e se esgotarão e secarão os canais do Egito: as canas e os juncos se murcharão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também os rios apodrecerão; e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos se murcharão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os juncos murcharão,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
Nova Versão Internacional
Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
Nova Versão Transformadora
Tambem os rios farão tornar longe a tras, e esgota-los-hão, e farão seccar as correntes das cavas: a cana e o junco se murcharão.
1848 - Almeida Antiga
Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
Almeida Recebida
Os canais acabarão cheirando mal, as correntes do Egito irão minguando e secarão; a cana e o junco se cobrirão de praga.
King James Atualizada
And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing.
Basic English Bible
The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
New International Version
And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
American Standard Version
Comentários