Os seus grandes serão esmagados, e todos os jornaleiros andarão de alma entristecida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the pillars [of Egypt] shall be broken in pieces; all they that work for hire [shall be] grieved in soul.
American Standard Version
And the makers of twisted thread will be crushed, and those who ... will be sad in heart.
Basic English Bible
E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
Almeida Recebida
Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
Nova Versão Transformadora
os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
New International Version
Os nobres não terão mais esperança e cairão em depressão; e todos os assalariados muito se abaterão.
King James Atualizada
Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
Nova Versão Internacional
E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E juntamente com seus fundamentos serão quebrantados todos os que fazem por pago viveiros de prazer.
1848 - Almeida Antiga
Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários