Isaias 3:14

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:

American Standard Version

The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.

Basic English Bible

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

Almeida Recebida

O Senhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: ´Vocês acabaram com Israel, meu vinhedo; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.

Nova Versão Transformadora

Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: ´Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The Lord enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.

New International Version

Agora, Yahweh entra em julgamento contra os anciãos, príncipes e líderes do seu próprio povo, declarando: ´Fostes vós que pusestes fogo à vinha; o despojo tirado dos necessitados está nas vossas casas.

King James Atualizada

O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

Nova Versão Internacional

O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes: é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Jehovah vem a juizo contra os Anciãos de seu povo, e contra seus Principes: porque vosoutros consumistes esta vinha, o despojo do affligido está em vossas casas.

1848 - Almeida Antiga

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: ´Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Isaias 3

O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? ? diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
Diz ainda mais o Senhor: Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;