Isaias 51:18

De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

De todos os filhos que teve nenhum há que a guie mansamente; e de todos os filhos que criou nenhum que a tome pela mão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

De todos os filhos que teve, nenhum há que a guie mansamente; e, de todos os filhos que criou, nenhum que a tome pela mão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

De todos os seus filhos, de todos aqueles que você criou, não houve um só que pegasse você pela mão e que a ajudasse a andar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

De todos os filhos que ela teve não houve nenhum para guiá-la; de todos os filhos que criou não houve nenhum para tomá-la pela mão.

Nova Versão Internacional

Não sobrou nenhum de seus filhos para pegá-la pela mão e guiá-la.

Nova Versão Transformadora

De todos os filhos que pario nenhum ha que a guie mansamente: e de todos os filhos que criou nenhum que a tome pela mão.

1848 - Almeida Antiga

De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão.

Almeida Recebida

De todos os filhos que ela teve não há nenhum que a tome pelo braço e a conduza; nenhum que segure sua mão com carinho, dentre todos os filhos que criou.

King James Atualizada

She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand.

Basic English Bible

Among all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.

New International Version

There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up.

American Standard Version

Isaias 51

Quem és tu que te esqueces do Senhor, que te criou, que estendeu os céus e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do tirano, que se prepara para destruir? Onde está o furor do tirano?
O exilado cativo depressa será libertado, lá não morrerá, lá não descerá à sepultura; o seu pão não lhe faltará.
Pois eu sou o Senhor, teu Deus, que agito o mar, de modo que bramem as suas ondas ? o Senhor dos Exércitos é o meu nome.
Ponho as minhas palavras na tua boca e te protejo com a sombra da minha mão, para que eu estenda novos céus, funde nova terra e diga a Sião: Tu és o meu povo.
Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que da mão do Senhor bebeste o cálice da sua ira, o cálice de atordoamento, e o esgotaste.
18
De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.
Estas duas coisas te aconteceram; quem teve compaixão de ti? A assolação e a ruína, a fome e a espada! Quem foi o teu consolador?
Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas estradas de todos os caminhos, como o antílope, na rede; estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do teu Deus.
Pelo que agora ouve isto, ó tu que estás aflita e embriagada, mas não de vinho.
Assim diz o teu Senhor, o Senhor, teu Deus, que pleiteará a causa do seu povo: Eis que eu tomo da tua mão o cálice de atordoamento, o cálice da minha ira; jamais dele beberás;
pô-lo-ei nas mãos dos que te atormentaram, que disseram à tua alma: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as costas como chão e como rua para os transeuntes.