Isaias 66:7

Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, nasceu-lhe um menino.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Antes que estivesse de parto, ela deu à luz; antes que lhe viessem as dores, ela deu à luz um filho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Será que uma mulher dá à luz antes de sentir dores de parto? Será que pode dar à luz um filho sem sofrer?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.

Nova Versão Internacional

´Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.

Nova Versão Transformadora

Antes que estivesse de parto, pario: antes que lhe viessem as dores, lançou de si hum filho macho.

1848 - Almeida Antiga

Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.

Almeida Recebida

´Será que uma mulher pode dar à luz antes mesmo de sentir as dores de parto? Será possível parir sem qualquer dor ou desconforto?1

King James Atualizada

Before her pains came, she gave birth; before her pains, she gave birth to a man-child.

Basic English Bible

"Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.

New International Version

Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

American Standard Version

Isaias 66

Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir, diz o Senhor, mas o homem para quem olharei é este: o aflito e abatido de espírito e que treme da minha palavra.
O que imola um boi é como o que comete homicídio; o que sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; o que oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; o que queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações,
assim eu lhes escolherei o infortúnio e farei vir sobre eles o que eles temem; porque clamei, e ninguém respondeu, falei, e não escutaram; mas fizeram o que era mau perante mim e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
Ouvi a palavra do Senhor, vós, os que a temeis: Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por causa do vosso amor ao meu nome e que dizem: Mostre o Senhor a sua glória, para que vejamos a vossa alegria, esses serão confundidos.
Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
07
Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, nasceu-lhe um menino.
Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisa semelhante? Pode, acaso, nascer uma terra num só dia? Ou nasce uma nação de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz seus filhos.
Acaso, farei eu abrir a madre e não farei nascer? ? diz o Senhor; acaso, eu que faço nascer fecharei a madre? ? diz o teu Deus.
Regozijai-vos juntamente com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; exultai com ela, todos os que por ela pranteastes,
para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então, mamareis, nos braços vos trarão e sobre os joelhos vos acalentarão.