Assim diz o Senhor: Eis que levantarei um vento destruidor contra a Babilônia e contra os que habitam em Lebe-Camai.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ASSIM diz o Senhor: Eis que levantarei um vento destruidor contra Babilônia, e contra os que habitam no coração dos que se levantam contra mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: Eis que levantarei um vento destruidor contra a Babilônia e contra os que habitam no coração dos que se levantam contra mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: ´Eis que levantarei um vento destruidor contra a Babilônia e os seus habitantes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus diz: - Eu farei com que venha um vento destruidor contra a Babilônia e o seu povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor: "Vejam! Levantarei um vento destruidor contra a Babilônia, contra o povo de Lebe-Camai.
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor: ´Levantarei um vento destruidor contra a Babilônia e os habitantes daquela terra.
Nova Versão Transformadora
ASSIM diz Jehovah, eis que despertarei hum vento destruidor contra Babylonia, e contra os que habitão no coração dos que se levantão contra mim.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor: Eis que levantarei um vento destruidor contra Babilônia, e contra os que habitam na Caldéia.
Almeida Recebida
Assim diz Yahweh, o SENHOR: ´Vede! Eis que farei levantar uma ventania arrasadora que se abaterá contra a Babilônia, contra o povo de Lebe-Camai, Caldeia.
King James Atualizada
The Lord has said: See, I will make a wind of destruction come up against Babylon and against those who are living in Chaldaea;
Basic English Bible
This is what the Lord says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
[Leb Kamai] is a cryptogram for Chaldea, that is, Babylonia. New International Version
Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
American Standard Version
Comentários