sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que mais sábio és que Daniel: não há segredo algum que se possa esconder de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
Nova Versão Internacional
Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
Nova Versão Transformadora
Eis que mais sabio es que Daniel: nada de occulto ha que se possa esconder de ti.
1848 - Almeida Antiga
Com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
Almeida Recebida
Porventura és mais sábio que Danel, Daniel? Não haverá mistério ou segredo que tu não possas desvendar?
King James Atualizada
See, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:
Basic English Bible
Are you wiser than Daniel
Or [Danel], a man of renown in ancient literature ? Is no secret hidden from you?New International Version
behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
American Standard Version
Comentários