Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes dada prolongação de vida até certo espaço de tempo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida até certo espaço de tempo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio, mas foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto aos outros monstros, o poder que tinham foi tirado deles, mas não foram mortos; foi dado a eles mais um pouco de tempo para viverem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E foi tirada a autoridade dos outros animais, mas eles tiveram permissão para viver por um período de tempo.
Nova Versão Internacional
Então foi tirada a autoridade das outras três bestas, mas elas tiveram permissão de viver por mais algum tempo.
Nova Versão Transformadora
E quanto aos outros animaes, seu senhorio foi tirado: porque lhes fora dada prolongação de vida, até certo espaço de tempo.
1848 - Almeida Antiga
Quanto aos outros animais, seu domínio lhes foi tirado; contudo, foi-lhes concedida prolongação de vida por um prazo e um tempo.
Almeida Recebida
Dos outros animais foi retirada toda a autoridade que se lhes havia sido concedida; contudo, tiveram permissão para viver por um período de tempo.
King James Atualizada
As for the rest of the beasts, their authority was taken away: but they let them go on living for a measure of time.
Basic English Bible
(The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
New International Version
And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.
American Standard Version
Comentários