Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
quem matar um animal doméstico pertencente a outra pessoa dará ao proprietário outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
King James Atualizada
Quem pois matar um animal, restituí-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
New International Version
Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
Nova Versão Internacional
Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem pois ferir de morte hum animal; restitui-lo-ha: mas quem ferir de morte hum homem; será matado.
1848 - Almeida Antiga
And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
American Standard Version
Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
Basic English Bible
Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
Almeida Recebida
´Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
Nova Versão Transformadora
Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários