Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.` Edom
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
Nova Versão Internacional
Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas`.
Nova Versão Transformadora
Porisso meterei fogo no muro de Tyro: que consumirá seus palacios.
1848 - Almeida Antiga
Por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
Almeida Recebida
Por essa razão porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas aniquilarão todas as suas fortalezas!`
King James Atualizada
And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses.
Basic English Bible
I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses."
New International Version
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
American Standard Version
Comentários