para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos? E depois venderemos as cascas do trigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sapatos? E, depois, venderemos as cascas do trigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo? `
Nova Versão Internacional
Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
Nova Versão Transformadora
Que possamos comprar os pobres por dinheiro, e o necessitado por hum par de çapatos: então venderémos o folhelho de trigo.
1848 - Almeida Antiga
para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
Almeida Recebida
e assim podendo comprar o pobre mediante a prata para que se torne servo, e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha de trigo?`
King James Atualizada
Getting the poor for silver, and him who is in need for the price of two shoes, and taking a price for the waste parts of the grain.
Basic English Bible
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
New International Version
that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?
American Standard Version
Comentários