Pois eu lhe serei, diz o Senhor, um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu, diz o Senhor, serei para ela um muro de fogo em redor, e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eu, diz o Senhor, serei para ela um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois eu serei uma muralha de fogo ao redor dela, diz o Senhor, eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o Senhor Deus promete que ele mesmo será como uma muralha de fogo em volta de Jerusalém e que ele morará na cidade e ali mostrará a sua glória.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor`, declara o Senhor, ´e dentro dela serei a sua glória`.
Nova Versão Internacional
Então eu mesmo serei um muro de fogo ao redor de Jerusalém para protegê-la, diz o Senhor. E eu serei a glória no meio da cidade``.
Nova Versão Transformadora
E eu, diz Jehovah, lhes serei muro de fogo ao redor: e serei para gloria em meio della.
1848 - Almeida Antiga
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
Almeida Recebida
Porquanto, eis que Yahweh assegura: ´Eu mesmo serei um muro de fogo ao seu redor e serei o Kâbôd, a Glória, no meio da Cidade!`
King James Atualizada
For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
Basic English Bible
And I myself will be a wall of fire around it,' declares the Lord, 'and I will be its glory within.'
New International Version
For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
American Standard Version
Comentários