Numeros 11:13

Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Pois chora diante de mim, dizendo: Dá-nos carne que possamos comer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Onde poderei eu conseguir carne para dar a todo este povo? Eles insistem em suas queixas contra mim, chorando e exclamando: ´Dá-nos carne para comer!`

King James Atualizada

Donde teria eu carne para dar a todo este povo? porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'

New International Version

Onde conseguirei carne para todo esse povo? Eles ficam se queixando contra mim, dizendo: ´Dê-nos carne para comer! `

Nova Versão Internacional

Onde eu poderia conseguir carne para dar a todo este povo? Pois chora diante de mim, dizendo: ´Dê-nos carne para comer.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Donde eu teria carne para dar a todo este povo? porquanto contra mim chorão, dizendo; dá-nos carnea comer:

1848 - Almeida Antiga

Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

American Standard Version

Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Where am I to get flesh to give to all this people? For they are weeping to me and saying, Give us flesh for our food.

Basic English Bible

Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Porquanto choram diante de mim, dizendo: Dá-nos carne a comer.

Almeida Recebida

Onde conseguirei carne para todo este povo? Eles vêm a mim reclamar, dizendo: ´Dê-nos carne para comer!`.

Nova Versão Transformadora

Onde poderia eu conseguir carne para dar a todo este povo? Eles vêm chorar perto de mim e dizem que querem comer carne.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Numeros 11

Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; o seu sabor era como o de bolos amassados com azeite.
Quando, de noite, descia o orvalho sobre o arraial, sobre este também caía o maná.
Então, Moisés ouviu chorar o povo por famílias, cada um à porta de sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
Disse Moisés ao Senhor: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei favor aos teus olhos, visto que puseste sobre mim a carga de todo este povo?
Concebi eu, porventura, todo este povo? Dei-o eu à luz, para que me digas: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que, sob juramento, prometeste a seus pais?
13
Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Pois chora diante de mim, dizendo: Dá-nos carne que possamos comer.
Eu sozinho não posso levar todo este povo, pois me é pesado demais.
Se assim me tratas, mata-me de uma vez, eu te peço, se tenho achado favor aos teus olhos; e não me deixes ver a minha miséria.
Disse o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem anciãos e superintendentes do povo; e os trarás perante a tenda da congregação, para que assistam ali contigo.
Então, descerei e ali falarei contigo; tirarei do Espírito que está sobre ti e o porei sobre eles; e contigo levarão a carga do povo, para que não a leves tu somente.
Dize ao povo: Santificai-vos para amanhã e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? Íamos bem no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.