Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
Nova Versão Internacional
´A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
Nova Versão Transformadora
E este vos será o termo do Norte: desdo mar grande marcareis até o monte de Hor.
1848 - Almeida Antiga
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Almeida Recebida
Esta será a vossa fronteira norte, setentrional: traçareis uma linha desde o Grande Mar até o monte Hor,
King James Atualizada
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Basic English Bible
"'For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
New International Version
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
American Standard Version
Comentários