e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como também a terra dos gibleus, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
Nova Versão Internacional
a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
Nova Versão Transformadora
Como tambem a terra dos Gibleos, e todo o Libano ao nascente do sol, desde Baal-Gad a baixo do monte de Hermon, até á entrada de Hamath.
1848 - Almeida Antiga
como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
Almeida Recebida
a dos gibieus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
King James Atualizada
And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:
Basic English Bible
the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
New International Version
and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
American Standard Version
Comentários