Disseram mais: A herança dos que ficaram de resto não na deve perder Benjamim, visto que nenhuma tribo de Israel deve ser destruída.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disseram mais: A herança dos que ficaram de resto é de Benjamim, e nenhuma tribo de Israel deve ser destruída.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram mais: A herança dos que ficaram de resto é de Benjamim, e nenhuma tribo de Israel deve ser destruída.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram mais: - Deve haver uma herança para os benjamitas que sobraram, pois nenhuma tribo de Israel deve ser destruída.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O povo de Israel não deve perder uma das suas doze tribos. Temos de achar um jeito de a tribo de Benjamim não acabar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os benjamitas sobreviventes precisam ter herdeiros, para que uma tribo de Israel não seja destruída.
Nova Versão Internacional
Os sobreviventes precisam ter herdeiros, para que não seja eliminada uma tribo inteira de Israel.
Nova Versão Transformadora
Disserão mais; a herança dos que ficárão de resto, he de Benjamin: e nenhuma tribu de Israel deve ser destruida.
1848 - Almeida Antiga
Disseram mais: Deve haver uma herança para os que restam de Benjamim, para que uma tribo não seja apagada de Israel.
Almeida Recebida
Os benjamitas sobreviventes precisam ter herdeiros, para que uma tribo de Israel não desapareça completamente.
King James Atualizada
And they said, How is the rest of Benjamin to be given offspring so that one tribe of Israel may not be put out of existence,
Basic English Bible
The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
New International Version
And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
American Standard Version
Comentários