Toda a congregação, pois, enviou mensageiros aos filhos de Benjamim que estavam na penha Rimom, e lhes proclamaram a paz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então todo o ajuntamento enviou, e falou aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, todo o ajuntamento enviou, e falou aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então toda a congregação enviou mensageiros aos filhos de Benjamim que estavam na rocha de Rimom, e lhes fizeram uma proposta de paz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então todos concordaram em mandar mensageiros aos benjamitas, na rocha de Rimom, para fazer uma proposta de paz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois a comunidade toda enviou uma oferta de comunhão aos benjamitas que estavam na rocha de Rimom.
Nova Versão Internacional
Toda a comunidade enviou uma delegação de paz aos homens restantes de Benjamim que estavam na rocha de Rimom.
Nova Versão Transformadora
Então todo o ajuntamento enviou, e fallou aos filhos de Benjamin, que estavão na penha de Rimmon: e convidárão-os a paz.
1848 - Almeida Antiga
Toda a congregação enviou mensageiros aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.
Almeida Recebida
Então todos concordaram em enviar mensageiros aos benjamitas, na região do Rochedo de Ribom, com a missão de lhes comunicar uma proposta de paz.
King James Atualizada
And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.
Basic English Bible
Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
New International Version
And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
American Standard Version
Comentários