Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim seu servo? Pois que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? pois que fiz eu? e que maldade se acha nas minhas mãos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse mais: - Por que o meu senhor está perseguindo o seu servo? O que foi que eu fiz? E que maldade se acha nas minhas mãos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Por que é que o senhor continua a perseguir este seu criado? O que foi que eu fiz? Qual foi o crime que cometi?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E acrescentou: "Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz e de que mal sou culpado?
Nova Versão Internacional
Por que meu senhor persegue seu servo? O que eu fiz? Qual é meu crime?
Nova Versão Transformadora
Disse mais, porque meu Senhor persegue assim a seu servo? porque que fiz eu? e que mal ha em minhas mãos?
1848 - Almeida Antiga
Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? Que fiz eu? E que maldade se acha na minha mão?
Almeida Recebida
E acrescentou: ´Por que o meu senhor teima em perseguir o teu servo? Que fiz eu de que possa ser incriminado?
King James Atualizada
And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?
Basic English Bible
And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
New International Version
And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
American Standard Version
Comentários