Mateus 11:12

Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.

Nova Versão Internacional

Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.

Nova Versão Transformadora

E desde os dias de João o Baptista até agora, se faz força ao Reino dos ceos, e os violentos o arrebatão.

1848 - Almeida Antiga

E desde os dias de João Batista, até agora, o reino dos céus é sujeito a esforço, e os esforçados se apoderam dele pela força.

Almeida Recebida

Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de violência se apoderam dele.

King James Atualizada

And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

Basic English Bible

From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, Or [been forcefully advancing] and violent people have been raiding it.

New International Version

And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

American Standard Version

Mateus 11

Então, em partindo eles, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais.
Mas para que saístes? Para ver um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta.
Este é de quem está escrito: Eis aí eu envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
Em verdade vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém apareceu maior do que João Batista; mas o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12
Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele.
Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
E, se o quereis reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
Mas a quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; entoamos lamentações, e não pranteastes.