Mateus 3:7

Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: - Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: - Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?

Nova Versão Internacional

Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. ´Raça de víboras!`, exclamou. ´Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?

Nova Versão Transformadora

E vendo elle a muitos dos Phariseos, e dos Sadduceos, que vinhão a seu baptismo, dizia-lhes: Raça de viboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?

1848 - Almeida Antiga

Mas, vendo ele que muitos dos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?

Almeida Recebida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: ´Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

King James Atualizada

But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?

Basic English Bible

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?

New International Version

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

American Standard Version

Mateus 3

Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
07
Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com3 fogo.
A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.