Mateus 3:7

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: - Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: - Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?

Nova Versão Internacional

Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. ´Raça de víboras!`, exclamou. ´Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?

Nova Versão Transformadora

E vendo elle a muitos dos Phariseos, e dos Sadduceos, que vinhão a seu baptismo, dizia-lhes: Raça de viboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?

1848 - Almeida Antiga

Mas, vendo ele que muitos dos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?

Almeida Recebida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: ´Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

King James Atualizada

But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?

Basic English Bible

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?

New International Version

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

American Standard Version

Mateus 3

Ele dizia: - Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: ´Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.`
João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
07
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: - Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
Produzam fruto digno de arrependimento!
E não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Temos por pai Abraão`, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.