Mateus 3:7

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: - Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: - Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?

Nova Versão Internacional

Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. ´Raça de víboras!`, exclamou. ´Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?

Nova Versão Transformadora

E vendo elle a muitos dos Phariseos, e dos Sadduceos, que vinhão a seu baptismo, dizia-lhes: Raça de viboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?

1848 - Almeida Antiga

Mas, vendo ele que muitos dos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?

Almeida Recebida

E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: ´Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?

King James Atualizada

But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?

Basic English Bible

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?

New International Version

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

American Standard Version

Mateus 3

dizendo: - Arrependam-se dos seus pecados porque o Reino do Céu está perto!
A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: ´Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!`
João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
07
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: - Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
E não digam uns aos outros: ´Abraão é nosso antepassado.` Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.