Ainda outro lhes mandou, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tornou a enviar-lhes outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns feriram e a outros mataram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tornou a enviar-lhes outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns feriram e a outros mataram. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros. 2017 - Nova Almeida Aualizada
E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais - uns foram surrados, e outros foram mortos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E enviou ainda outro, o qual mataram. Enviou muitos outros; em alguns bateram, a outros mataram.
Nova Versão Internacional
O próximo servo que ele mandou foi morto. Outros servos que ele enviou foram espancados ou mortos,
Nova Versão Transformadora
E tornou a mandar outro, e áquelle matarão, e a outros muitos, e a huns ferirão, e a outros matarão.
1848 - Almeida Antiga
Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram.
Almeida Recebida
E enviou outro ainda, o qual assassinaram. Então enviou muitos outros; mas a alguns agrediram e a outros mataram.
King James Atualizada
And he sent another; and they put him to death: and a number of others, whipping some, and putting some to death.
Basic English Bible
He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed. New International Version
And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
American Standard Version
Comentários