Se houver ali um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; se não houver, ela voltará sobre vós. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se houver ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; se não, ela voltará para vocês.
Nova Versão Internacional
Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
Nova Versão Transformadora
E se ali houver algum filho de paz vossa paz sobre elle repousará; e se não, a vósoutros se tornará.
1848 - Almeida Antiga
E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
Almeida Recebida
Se morar ali um filho da paz, a vossa bênção de paz repousará sobre ele; caso não haja, ela voltará para vós.
King James Atualizada
And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
Basic English Bible
If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you. New International Version
And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
American Standard Version
Comentários