Atos 15:19

Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Tiago continuou: - A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.

Nova Versão Internacional

´Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.

Nova Versão Transformadora

Pelo que julgo, que os que das Gentes se convertem a Deos, não devem ser perturbados.

1848 - Almeida Antiga

Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

Almeida Recebida

Portanto, julgo que não se deve constranger aqueles que dentre os gentios se convertem a Deus,

King James Atualizada

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

Basic English Bible

"It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

New International Version

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

American Standard Version

Atos 15

expôs Simão como Deus, primeiramente, visitou os gentios, a fim de constituir dentre eles um povo para o seu nome.
Conferem com isto as palavras dos profetas, como está escrito:
Cumpridas estas coisas, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; e, levantando-o de suas ruínas, restaurá-lo-ei.
Para que os demais homens busquem o Senhor, e também todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde séculos.
19
Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,
mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como das relações sexuais ilícitas, da carne de animais sufocados e do sangue.
Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
Então, pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, tendo elegido homens dentre eles, enviá-los, juntamente com Paulo e Barnabé, a Antioquia: foram Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos,
escrevendo, por mão deles: Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos de entre os gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
Visto sabermos que alguns [que saíram] de entre nós, sem nenhuma autorização, vos têm perturbado com palavras, transtornando a vossa alma,