Atos 15:19

"Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Tiago continuou: - A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.

Nova Versão Transformadora

Pelo que julgo, que os que das Gentes se convertem a Deos, não devem ser perturbados.

1848 - Almeida Antiga

Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,

Almeida Recebida

Portanto, julgo que não se deve constranger aqueles que dentre os gentios se convertem a Deus,

King James Atualizada

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

Basic English Bible

"It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

New International Version

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

American Standard Version

Atos 15

Simão nos expôs como Deus, no princípio, voltou-se para os gentios a fim de reunir dentre as nações um povo para o seu nome.
Concordam com isso as palavras dos profetas, conforme está escrito:
´Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas`
conhecidas desde os tempos antigos.
19
"Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
Pelo contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações.
Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando suas mentes com o que disseram.