Eu vos rogo que comais alguma coisa; porque disto depende a vossa segurança; pois nenhum de vós perderá nem mesmo um fio de cabelo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head."
New International Version
Eis que agora eu vos exorto a que comais algo, porquanto somente dessa maneira podereis sobreviver. Nenhum de vós perderá um só fio de cabelo!`
King James Atualizada
Agora eu os aconselho a comerem algo, pois só assim poderão sobreviver. Nenhum de vocês perderá um fio de cabelo sequer".
Nova Versão Internacional
Portanto, exorto-vos a que comais alguma coisa, pois é para a vossa saúde; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto amoestovos que comais alguma cousa, pois para vossa saude importa; que nem num cabello da cabeça de nenhum de vósoutros ha de cahir.
1848 - Almeida Antiga
Por isso peço que comam alguma coisa, pois disto depende a sobrevivência de vocês. Porque nenhum de vocês perderá nem mesmo um fio de cabelo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.
American Standard Version
Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
Almeida Recebida
So I make request to you to take food; for this is for your salvation: not a hair from the head of any of you will come to destruction.
Basic English Bible
Agora comam alguma coisa, por favor. Vocês precisam se alimentar para poder continuar vivendo. Pois ninguém vai perder nem mesmo um fio de cabelo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Por favor, comam alguma coisa agora, para seu próprio bem. Pois nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá.`
Nova Versão Transformadora
Portanto, exorto-vos a que comais alguma coisa, pois é para a vossa saúde; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários