Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem lhe poderá descrever a geração? Porque da terra a sua vida é tirada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
American Standard Version
Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; quem declarará a sua geração? Porque a sua vida é tirada da terra.
Almeida Recebida
Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.
Basic English Bible
Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra`.
Nova Versão Transformadora
Na sua humilhação, foi tirado o seu julgamento; e quem contará a sua geração? Porque a sua vida é tirada da terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
New International Version
Em sua humilhação, a justiça lhe foi negada. Quem poderá contar a respeito dos descendentes dele, uma vez que sua vida na terra foi tirada`.
King James Atualizada
Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
Nova Versão Internacional
Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; e quem contará a sua geração? porque a sua vida é tirada da terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em seu abatimento foi seu juizo tirado; e sua geração quem a contará? porque da terra sua vida he tirada.
1848 - Almeida Antiga
Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem poderá falar da sua descendência? Porque a vida dele é tirada da terra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários