Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, se alguém disser a vocês: ´Isto é coisa sacrificada a ídolo`, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas, se alguém disser a vocês: ´Esta comida foi oferecida aos ídolos`, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
Nova Versão Internacional
(Mas, se alguém lhes disser: ´Esta carne foi oferecida a um ídolo`, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
Nova Versão Transformadora
Mas se alguem vos disser: Isto he sacrifiicio idolatrico, não comais, por causa daquelle que vo-lo advertio, e por causada consciencia. Porque a terra he do Senhor, e toda sua plenidão.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; pois do Senhor é a terra, e a sua plenitude.
Almeida Recebida
Mas, se alguém vos prevenir: ´Isto foi oferecido em sacrifício`, nesse caso, não comais, por causa daquele que vos avisou e por motivo de consciência.
King James Atualizada
But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
Basic English Bible
But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
New International Version
But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience sake:
American Standard Version
Comentários