porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
New International Version
porquanto ´do Senhor é a terra e tudo o que nela existe`.
King James Atualizada
pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
Nova Versão Internacional
Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a terra he do Senhor, e toda sua plenidão.
1848 - Almeida Antiga
Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
2017 - Nova Almeida Aualizada
for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
American Standard Version
Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
Almeida Recebida
For the earth is the Lord's and all things in it.
Basic English Bible
Pois, como dizem as Escrituras Sagradas: ´A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois ´do Senhor é a terra e tudo que nela há`.
Nova Versão Transformadora
Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários