Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E em que corpo vêm?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas alguém dirá: ´Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas alguém perguntará: ´Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
Nova Versão Internacional
Alguém pode perguntar: ´Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?`.
Nova Versão Transformadora
Mas dirá alguem: como resuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
1848 - Almeida Antiga
Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E com que qualidade de corpo vêm?
Almeida Recebida
Entretanto, é possível que alguém questione: ´Como ressuscitam os mortos? E com que espécie de corpo ressurgirão?`
King James Atualizada
But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
Basic English Bible
But someone will ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
New International Version
But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
American Standard Version
Comentários