Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
Nova Versão Internacional
De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
Nova Versão Transformadora
E quasi todas as cousas, segundo a Lei, se purificão com sangue; e sem derramamento de sangue não se faz remissão.
1848 - Almeida Antiga
E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
Almeida Recebida
De fato, conforme a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não pode haver absolvição!
King James Atualizada
And by the law almost all things are made clean with blood, and without blood there is no forgiveness.
Basic English Bible
In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
New International Version
And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
American Standard Version
Comentários