Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
New International Version
Entretanto, estais agora vos orgulhando das vossas capacidades. E toda vanglória como essa é maligna.
King James Atualizada
Mas agora vos gloriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
Nova Versão Internacional
Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas agora vos gloriais em vossas presumpçoés: toda a tal gloriação he maligna.
1848 - Almeida Antiga
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
American Standard Version
Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
Almeida Recebida
Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But now you go on glorying in your pride: and all such glorying is evil.
Basic English Bible
Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
Nova Versão Transformadora
Comentários