Tiago 4:3

pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.

Nova Versão Internacional

E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.

Nova Versão Transformadora

Pedis, e não recebeis: porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

1848 - Almeida Antiga

Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

Almeida Recebida

E quando pedis não recebeis, porquanto pedis com a motivação errada, simplesmente para esbanjardes em vossos prazeres.

King James Atualizada

You make your request but you do not get it, because your request has been wrongly made, desiring the thing only so that you may make use of it for your pleasure.

Basic English Bible

When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.

New International Version

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend [it] in your pleasures.

American Standard Version

Tiago 4

De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
03
pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.