pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
2017 - Nova Almeida Aualizada
pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
Nova Versão Internacional
E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
Nova Versão Transformadora
Pedis, e não recebeis: porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
1848 - Almeida Antiga
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Almeida Recebida
E quando pedis não recebeis, porquanto pedis com a motivação errada, simplesmente para esbanjardes em vossos prazeres.
King James Atualizada
You make your request but you do not get it, because your request has been wrongly made, desiring the thing only so that you may make use of it for your pleasure.
Basic English Bible
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
New International Version
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend [it] in your pleasures.
American Standard Version
Comentários