Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
Nova Versão Internacional
Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
Nova Versão Transformadora
E prendeo ao Dragão, a Serpente antiga, que he o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil annos.
1848 - Almeida Antiga
Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
Almeida Recebida
Ele prendeu o Dragão, a antiga Serpente, que é o Diabo, Satanás e o amarrou por mil anos.
King James Atualizada
And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,
Basic English Bible
He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
New International Version
And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
American Standard Version
Comentários