Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-poderoso, e o Cordeiro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
Nova Versão Internacional
Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
Nova Versão Transformadora
E nella não vi templo, porque della o templo he o Senhor Deos Todopoderoso, e o Cordeiro.
1848 - Almeida Antiga
Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
Almeida Recebida
Contudo, não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o seu santuário.
King James Atualizada
And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple.
Basic English Bible
I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
New International Version
And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
American Standard Version
Comentários