Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
Nova Versão Internacional
Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinear, e habitaram ali.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo, que partindo-se elles do Oriente, acharão hum valle na terra de Sinear, e habitarão ali.
1848 - Almeida Antiga
E aconteceu que, ao jornadearem vindo do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Almeida Recebida
Quando os seres humanos emigraram para o Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se estabeleceram.
King James Atualizada
And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
Basic English Bible
As people moved eastward,
Or [from the east]; or [in the east] they found a plain in ShinarThat is, Babylonia and settled there.New International Version
And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
American Standard Version
Comentários