Se a mulher não quiser vir, você estará livre do juramento. Mas não leve o meu filho de volta para lá".
Nova Versão Internacional
Caso a mulher não queira seguir-te, ficarás desobrigado do teu juramento; entretanto, não levarás para lá meu filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não faças lá tornar a meu filho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não faças lá tornar a meu filho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Caso a mulher não queira vir, você ficará desobrigado do seu juramento; entretanto, não leve o meu filho para lá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se a moça não quiser vir, você ficará livre deste juramento. Porém não leve o meu filho de volta para lá, de jeito nenhum.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se ela não estiver disposta a acompanhá-lo de volta, você estará livre do seu juramento. Mas não leve meu filho para lá, de maneira nenhuma.`
Nova Versão Transformadora
Porem se a mulher não quiser seguir-te, serás limpo deste meu juramento: somente não tornes lá a meu filho.
1848 - Almeida Antiga
Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá.
Almeida Recebida
Se a mulher se recusar a te seguir, ficarás então desobrigado do juramento que te imponho neste momento. Em todo caso, não conduzas meu filho para lá!`
King James Atualizada
And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.
Basic English Bible
If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."
New International Version
And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath. Only thou shalt not bring my son thither again.
American Standard Version
Comentários