Genesis 24:11

Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fora da cidade, fez ajoelhar os camelos junto a um poço de água, à tarde, hora em que as moças saem a tirar água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

American Standard Version

And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.

Basic English Bible

E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde, ao tempo em que as moças saíam a tirar água.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água.

Almeida Recebida

Ao entardecer, quando as mulheres saíam para tirar água, ele fez os camelos se ajoelharem perto de um poço nos arredores da cidade.

Nova Versão Transformadora

Quando o empregado chegou, fez os camelos se ajoelharem perto do poço, fora da cidade. Era de tardinha, a hora em que as mulheres vinham buscar água.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.

King James Atualizada

E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde ao tempo que as moças saíam a tirar água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.

New International Version

Fora da cidade, fez os camelos se ajoelharem junto a um poço de água. Era de tardinha, a hora em que as moças saem para tirar água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E fez ajoelhar os camellos fora da cidade, junto a hum poço de agua, á hora da tarde, as tempo que as moças sahião a tirar agua.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 24

"Cuidado! ", disse Abraão, "Não deixe o meu filho voltar para lá.
"O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de você para que de lá traga uma mulher para meu filho.
Se a mulher não quiser vir, você estará livre do juramento. Mas não leve o meu filho de volta para lá".
Então o servo pôs a mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou cumprir aquela palavra.
O servo partiu, com dez camelos do seu senhor, levando também do que o seu senhor tinha de melhor. Partiu para a Mesopotâmia, em direção à cidade onde Naor tinha morado.
11
Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.
Então orou: "SENHOR, Deus do meu senhor Abraão, dá-me neste dia bom êxito e seja bondoso com o meu senhor Abraão.
Como vês, estou aqui ao lado desta fonte, e as jovens do povo desta cidade estão vindo para tirar água.
Concede que a jovem a quem eu disser: ´Por favor, incline o seu cântaro e dê-me de beber`, e ela me responder: ´Bebe; também darei água aos teus camelos`, seja essa a que escolheste para teu servo Isaque. Saberei assim que foste bondoso com o meu senhor".
Antes que ele terminasse de orar, surgiu Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, trazendo no ombro o seu cântaro.
A jovem era muito bonita e virgem; nenhum homem tivera relações com ela. Rebeca desceu à fonte, encheu seu cântaro e voltou.